英語
Where there's smoke, there's fire.
 
直訳
煙のあるところに、火はある。
 
伝えたい内容
火のないところに煙は立たない。
疑惑やうわさは、たいてい事実に基づいている。
 
コメント
日本語にもあることわざ
日本語は否定を2つ重ねて表現しているが、この英語は正面から素直に述べている
英語は14世紀後半から
where は関係副詞
 
例文
Do you think it's true?
-- Yes, I think so. Where there's smoke, there's fire.
 
日本語訳
本当だって思うかい?
――そう思うよ。火のないところに煙は立たないからね。
 

◆wで始まる表現
●どんな意味?この英語

©2008 TAK